Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-שוודית - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתשוודיתלטינית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
טקסט
נשלח על ידי kostasmms
שפת המקור: יוונית

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
הערות לגבי התרגום
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

שם
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
תרגום
שוודית

תורגם על ידי inish
שפת המטרה: שוודית

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
הערות לגבי התרגום
Edit: capital letters
אושר לאחרונה ע"י Bamsa - 29 אוקטובר 2010 22:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2008 14:14

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 ינואר 2008 22:21

irini
מספר הודעות: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 ינואר 2008 20:27

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!