Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - разговор между клиент и сервитьор

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelsk

Kategori Hverdags - Samfund / Mennesker / Politik

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
разговор между клиент и сервитьор
Tekst
Tilmeldt af musketonec
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

сервитьора:
добър ден господине.
клиента:
добър ден.
сервитьора:
какво ще оибичате?
клинта казва:
една бутилка шампанско.
след малко се връща сервитьора и му поднася шампанското.
от се обръща клиента и му благодари за напитката,
а сервитьора се оттегля по настрани.
след като идва време за сметката-
сервитьора я поднася в малка чинийка 11см,
завита в хартиена/платнена салфетка.
след като вече си е платил клиента
сервитьора го изпраща до входната врата
и това е!
Bemærkninger til oversættelsen
горе долу да е така написан с изключение на последното.
однася се за сервитьорството.
и да си е на английски/британски

Titel
Conversation between client and waiter.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The waiter:
Hello, sir.
The client:
Hello.
The waiter:
Would you like to order?
The client says:
A bottle of Champagne, please.
After a while the waiter returns with the Champagne.
The client thanks for the beverage and the waiter draws aside.
When it's time for the bill
waiter serves it in small 11 cm plate,
wrapped in a paper serviette.
When the payment is done, the waiter shows the client to the door.
And that's all.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 6 April 2008 07:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 April 2008 09:08

arcobaleno
Antal indlæg: 226
I think " May I take your order?" is better than :"Would you like to order? "

And.."Hello, sir. " is too familiar .. better will be : "Good afternoon , sir"

It is in my opinion.. But..if it is "meaning only".. I think there is no problem


4 April 2008 18:39

musketonec
Antal indlæg: 1
мисля че е добре преведен текста
и за това ви много благодаря!