Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - from the first, the sparkle of a naked sky from...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail

Titel
from the first, the sparkle of a naked sky from...
Tekst
Tilmeldt af MMEERRTT
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

From the first, the sparkle of a naked sky.
From the second, the jade lustre of spring time.
From the third, the blush of a dancing flame.
From the trinity, a light shining on the true path.

Titel
Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af ankarahastanesi
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
İkinciden dolayı,ilkbaharın yeşim ışıltısı
Üçüncüden dolayı,dans eden bir alevin kızartısı
Teslisten dolayı,doğru yolda parlayan bir ışık
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 17 Maj 2008 21:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Maj 2008 02:08

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba ankarahastanesi
sormak istediğim, gökyüzü için 'çıplak' yerine 'saf/temiz' kullanmak nasıl olur?

19 Maj 2008 21:52

ankarahastanesi
Antal indlæg: 29
buluttan arınmış gökyüzü pırıldayacağı için 'çıplak' daha uygun.bence

20 Maj 2008 15:12

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
evet, sonradan ben de bu şekilde düşündüm ve daha geçen hafta 'on' üzerinden gönderdim
selamlar