Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - from the first, the sparkle of a naked sky from...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
from the first, the sparkle of a naked sky from...
Tekst
Poslao MMEERRTT
Izvorni jezik: Engleski

From the first, the sparkle of a naked sky.
From the second, the jade lustre of spring time.
From the third, the blush of a dancing flame.
From the trinity, a light shining on the true path.

Naslov
Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
Prevođenje
Turski

Preveo ankarahastanesi
Ciljni jezik: Turski

Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
İkinciden dolayı,ilkbaharın yeşim ışıltısı
Üçüncüden dolayı,dans eden bir alevin kızartısı
Teslisten dolayı,doğru yolda parlayan bir ışık
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 17 svibanj 2008 21:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 svibanj 2008 02:08

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba ankarahastanesi
sormak istediğim, gökyüzü için 'çıplak' yerine 'saf/temiz' kullanmak nasıl olur?

19 svibanj 2008 21:52

ankarahastanesi
Broj poruka: 29
buluttan arınmış gökyüzü pırıldayacağı için 'çıplak' daha uygun.bence

20 svibanj 2008 15:12

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
evet, sonradan ben de bu şekilde düşündüm ve daha geçen hafta 'on' üzerinden gönderdim
selamlar