Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - from the first, the sparkle of a naked sky from...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
from the first, the sparkle of a naked sky from...
Текст
Публікацію зроблено MMEERRTT
Мова оригіналу: Англійська

From the first, the sparkle of a naked sky.
From the second, the jade lustre of spring time.
From the third, the blush of a dancing flame.
From the trinity, a light shining on the true path.

Заголовок
Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
Переклад
Турецька

Переклад зроблено ankarahastanesi
Мова, якою перекладати: Турецька

Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
İkinciden dolayı,ilkbaharın yeşim ışıltısı
Üçüncüden dolayı,dans eden bir alevin kızartısı
Teslisten dolayı,doğru yolda parlayan bir ışık
Затверджено FIGEN KIRCI - 17 Травня 2008 21:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Травня 2008 02:08

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba ankarahastanesi
sormak istediğim, gökyüzü için 'çıplak' yerine 'saf/temiz' kullanmak nasıl olur?

19 Травня 2008 21:52

ankarahastanesi
Кількість повідомлень: 29
buluttan arınmış gökyüzü pırıldayacağı için 'çıplak' daha uygun.bence

20 Травня 2008 15:12

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
evet, sonradan ben de bu şekilde düşündüm ve daha geçen hafta 'on' üzerinden gönderdim
selamlar