Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskItaliensk

Kategori Hverdags

Titel
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Tekst
Tilmeldt af reginamab
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Titel
Can you please tell me what...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Roller-Coaster
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 22 September 2008 18:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 September 2008 01:16

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 September 2008 12:06

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale