Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийскийИтальянский

Категория Разговорный

Статус
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Tекст
Добавлено reginamab
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Статус
Can you please tell me what...
Перевод
Английский

Перевод сделан Roller-Coaster
Язык, на который нужно перевести: Английский

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 22 Сентябрь 2008 18:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Сентябрь 2008 01:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 Сентябрь 2008 12:06

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale