Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Anglų - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglųItalų

Kategorija Šnekamoji kalba

Pavadinimas
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Tekstas
Pateikta reginamab
Originalo kalba: Serbų

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Pavadinimas
Can you please tell me what...
Vertimas
Anglų

Išvertė Roller-Coaster
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
Validated by lilian canale - 22 rugsėjis 2008 18:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugsėjis 2008 01:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 rugsėjis 2008 12:06

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale