Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어이탈리아어

분류 속어

제목
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
본문
reginamab에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

제목
Can you please tell me what...
번역
영어

Roller-Coaster에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 22일 18:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 20일 01:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

2008년 9월 20일 12:06

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale