Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Inglês - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioInglêsItaliano

Categoria Coloquial

Título
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Texto
Enviado por reginamab
Língua de origem: Sérvio

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Título
Can you please tell me what...
Tradução
Inglês

Traduzido por Roller-Coaster
Língua alvo: Inglês

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
Última validação ou edição por lilian canale - 22 Setembro 2008 18:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Setembro 2008 01:16

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 Setembro 2008 12:06

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale