Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglishtItalisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
Tekst
Prezantuar nga reginamab
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

Titull
Can you please tell me what...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Roller-Coaster
Përkthe në: Anglisht

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 22 Shtator 2008 18:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Shtator 2008 01:16

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

20 Shtator 2008 12:06

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale