Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Tyrkisk - merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teş...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teş...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
perkÅŸan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teşekkür ederim sizden cevap beklemekteyim. selamlar.
Senest redigeret af
iepurica
- 8 Marts 2009 16:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 Marts 2009 08:58
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Source texte is Turkish, and it's a double request
here
5 Marts 2009 08:45
pias
Antal indlæg: 8114
Thank you turkishmiss
8 Marts 2009 14:57
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
here goes:
'Hallo! How're you? I'm glad to meet you! Thank you, I'm waiting for your reply. Greetings!'
in the source text 'teş ederim' should be 'teşekkür ederim' (means 'thank you')
8 Marts 2009 16:28
iepurica
Antal indlæg: 2102
Thank you very much, Figen.