ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teÅŸ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teş...
翻訳してほしいドキュメント
perkÅŸan
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teşekkür ederim sizden cevap beklemekteyim. selamlar.
iepurica
が最後に編集しました - 2009年 3月 8日 16:28
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 5日 08:58
turkishmiss
投稿数: 2132
Source texte is Turkish, and it's a double request
here
2009年 3月 5日 08:45
pias
投稿数: 8113
Thank you turkishmiss
2009年 3月 8日 14:57
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
here goes:
'Hallo! How're you? I'm glad to meet you! Thank you, I'm waiting for your reply. Greetings!'
in the source text 'teş ederim' should be 'teşekkür ederim' (means 'thank you')
2009年 3月 8日 16:28
iepurica
投稿数: 2102
Thank you very much, Figen.