Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teÅŸ...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck - Liebe / Freundschaft
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teş...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
perkÅŸan
Herkunftssprache: Türkisch
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teşekkür ederim sizden cevap beklemekteyim. selamlar.
Zuletzt bearbeitet von
iepurica
- 8 März 2009 16:28
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 März 2009 08:58
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Source texte is Turkish, and it's a double request
here
5 März 2009 08:45
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Thank you turkishmiss
8 März 2009 14:57
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
here goes:
'Hallo! How're you? I'm glad to meet you! Thank you, I'm waiting for your reply. Greetings!'
in the source text 'teş ederim' should be 'teşekkür ederim' (means 'thank you')
8 März 2009 16:28
iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
Thank you very much, Figen.