Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Турецкий - merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teÅŸ...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teş...
Текст для перевода
Добавлено
perkÅŸan
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teşekkür ederim sizden cevap beklemekteyim. selamlar.
Последние изменения внесены
iepurica
- 8 Март 2009 16:28
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Март 2009 08:58
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Source texte is Turkish, and it's a double request
here
5 Март 2009 08:45
pias
Кол-во сообщений: 8114
Thank you turkishmiss
8 Март 2009 14:57
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
here goes:
'Hallo! How're you? I'm glad to meet you! Thank you, I'm waiting for your reply. Greetings!'
in the source text 'teş ederim' should be 'teşekkür ederim' (means 'thank you')
8 Март 2009 16:28
iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Thank you very much, Figen.