Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teÅŸ...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teÅŸ... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από perkÅŸan | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
merhaba nasılsınız tanıştığıma memnun oldum teşekkür ederim sizden cevap beklemekteyim. selamlar. |
|
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 8 Μάρτιος 2009 16:28
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Μάρτιος 2009 08:58 | | | Source texte is Turkish, and it's a double request here | | | 5 Μάρτιος 2009 08:45 | |  piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Thank you turkishmiss  | | | 8 Μάρτιος 2009 14:57 | | |
here goes:
'Hallo! How're you? I'm glad to meet you! Thank you, I'm waiting for your reply. Greetings!'
in the source text 'teş ederim' should be 'teşekkür ederim' (means 'thank you')
| | | 8 Μάρτιος 2009 16:28 | | | Thank you very much, Figen. |
|
|