Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Sou todo teu, serei fiel até o último ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatinHebraiskOld græsk

Kategori Tale - Kultur

Titel
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Tekst
Tilmeldt af Vidal Acival
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Bemærkninger til oversættelsen
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>

"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."

Titel
Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidem tenebo.
Oversættelse
Latin

Oversat af alexfatt
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidelis ero.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 6 November 2010 00:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 November 2010 23:24

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you, Lilly, for your silent bridge! I appreciate it a lot!

---

Dear Alex!

I'll be faithful to you = tibi fidelis ero?

I'm not sure what would be the best translation for "until the last sight". Hmm, since "at first sight" would be "primo aspectu", so maybe "until the last sight" should be translated: "ad ultimum/extremum aspectum". What do you think, dear Alex?

5 November 2010 23:33

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Hello Aneta!

1) Yes, the most literal and correct translation is yours. I always make things more complicated than they are...

2) "the last sigh" ≠ "the last sight"

5 November 2010 23:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
The original says "sigh" not "sight"

5 November 2010 23:53

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Haha! Yes! You're right! I just misread the English word...

So, "until the last sigh" --> usque ad ultimum suspirium?

6 November 2010 00:02

alexfatt
Antal indlæg: 1538
My dictionary translates "fino all'ultimo sospiro" as ad ultimum/extremum spiritum and usque ad ultimum spiritum, but doesn't give any example.

6 November 2010 00:15

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
All right, dear. I trust your dictionary. It seems to be possible, though, I need to confess, I didn't meet the expression before.
I told you I could learn from you too, my excelent translator!

6 November 2010 00:30

alexfatt
Antal indlæg: 1538