Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Sou todo teu, serei fiel até o último ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatinceİbraniceEski Yunanca

Kategori Konuşma / Söylev - Kultur

Başlık
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Metin
Öneri Vidal Acival
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>

"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."

Başlık
Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidem tenebo.
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidelis ero.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 6 Kasım 2010 00:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Kasım 2010 23:24

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you, Lilly, for your silent bridge! I appreciate it a lot!

---

Dear Alex!

I'll be faithful to you = tibi fidelis ero?

I'm not sure what would be the best translation for "until the last sight". Hmm, since "at first sight" would be "primo aspectu", so maybe "until the last sight" should be translated: "ad ultimum/extremum aspectum". What do you think, dear Alex?

5 Kasım 2010 23:33

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hello Aneta!

1) Yes, the most literal and correct translation is yours. I always make things more complicated than they are...

2) "the last sigh" ≠ "the last sight"

5 Kasım 2010 23:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
The original says "sigh" not "sight"

5 Kasım 2010 23:53

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Haha! Yes! You're right! I just misread the English word...

So, "until the last sigh" --> usque ad ultimum suspirium?

6 Kasım 2010 00:02

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
My dictionary translates "fino all'ultimo sospiro" as ad ultimum/extremum spiritum and usque ad ultimum spiritum, but doesn't give any example.

6 Kasım 2010 00:15

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
All right, dear. I trust your dictionary. It seems to be possible, though, I need to confess, I didn't meet the expression before.
I told you I could learn from you too, my excelent translator!

6 Kasım 2010 00:30

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538