Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Sou todo teu, serei fiel até o último ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinskiHebrejskiStarogrčki

Kategorija Govor - Kultura

Natpis
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Tekst
Podnet od Vidal Acival
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Napomene o prevodu
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>

"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."

Natpis
Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidem tenebo.
Prevod
Latinski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Latinski

Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidelis ero.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 6 Novembar 2010 00:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Novembar 2010 23:24

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Lilly, for your silent bridge! I appreciate it a lot!

---

Dear Alex!

I'll be faithful to you = tibi fidelis ero?

I'm not sure what would be the best translation for "until the last sight". Hmm, since "at first sight" would be "primo aspectu", so maybe "until the last sight" should be translated: "ad ultimum/extremum aspectum". What do you think, dear Alex?

5 Novembar 2010 23:33

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hello Aneta!

1) Yes, the most literal and correct translation is yours. I always make things more complicated than they are...

2) "the last sigh" ≠ "the last sight"

5 Novembar 2010 23:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
The original says "sigh" not "sight"

5 Novembar 2010 23:53

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Haha! Yes! You're right! I just misread the English word...

So, "until the last sigh" --> usque ad ultimum suspirium?

6 Novembar 2010 00:02

alexfatt
Broj poruka: 1538
My dictionary translates "fino all'ultimo sospiro" as ad ultimum/extremum spiritum and usque ad ultimum spiritum, but doesn't give any example.

6 Novembar 2010 00:15

Aneta B.
Broj poruka: 4487
All right, dear. I trust your dictionary. It seems to be possible, though, I need to confess, I didn't meet the expression before.
I told you I could learn from you too, my excelent translator!

6 Novembar 2010 00:30

alexfatt
Broj poruka: 1538