Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Sou todo teu, serei fiel até o último ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatiniKiyahudiAncient greek

Category Speech - Culture

Kichwa
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Vidal Acival
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Maelezo kwa mfasiri
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>

"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."

Kichwa
Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidem tenebo.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidelis ero.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 6 Novemba 2010 00:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Novemba 2010 23:24

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Lilly, for your silent bridge! I appreciate it a lot!

---

Dear Alex!

I'll be faithful to you = tibi fidelis ero?

I'm not sure what would be the best translation for "until the last sight". Hmm, since "at first sight" would be "primo aspectu", so maybe "until the last sight" should be translated: "ad ultimum/extremum aspectum". What do you think, dear Alex?

5 Novemba 2010 23:33

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Hello Aneta!

1) Yes, the most literal and correct translation is yours. I always make things more complicated than they are...

2) "the last sigh" ≠ "the last sight"

5 Novemba 2010 23:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The original says "sigh" not "sight"

5 Novemba 2010 23:53

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Haha! Yes! You're right! I just misread the English word...

So, "until the last sigh" --> usque ad ultimum suspirium?

6 Novemba 2010 00:02

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
My dictionary translates "fino all'ultimo sospiro" as ad ultimum/extremum spiritum and usque ad ultimum spiritum, but doesn't give any example.

6 Novemba 2010 00:15

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
All right, dear. I trust your dictionary. It seems to be possible, though, I need to confess, I didn't meet the expression before.
I told you I could learn from you too, my excelent translator!

6 Novemba 2010 00:30

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538