Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Sou todo teu, serei fiel até o último ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatinHebraiskGammelgresk

Kategori Tale - Kultur

Tittel
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Tekst
Skrevet av Vidal Acival
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>

"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."

Tittel
Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidem tenebo.
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidelis ero.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 6 November 2010 00:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 November 2010 23:24

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank you, Lilly, for your silent bridge! I appreciate it a lot!

---

Dear Alex!

I'll be faithful to you = tibi fidelis ero?

I'm not sure what would be the best translation for "until the last sight". Hmm, since "at first sight" would be "primo aspectu", so maybe "until the last sight" should be translated: "ad ultimum/extremum aspectum". What do you think, dear Alex?

5 November 2010 23:33

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Hello Aneta!

1) Yes, the most literal and correct translation is yours. I always make things more complicated than they are...

2) "the last sigh" ≠ "the last sight"

5 November 2010 23:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
The original says "sigh" not "sight"

5 November 2010 23:53

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Haha! Yes! You're right! I just misread the English word...

So, "until the last sigh" --> usque ad ultimum suspirium?

6 November 2010 00:02

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
My dictionary translates "fino all'ultimo sospiro" as ad ultimum/extremum spiritum and usque ad ultimum spiritum, but doesn't give any example.

6 November 2010 00:15

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
All right, dear. I trust your dictionary. It seems to be possible, though, I need to confess, I didn't meet the expression before.
I told you I could learn from you too, my excelent translator!

6 November 2010 00:30

alexfatt
Antall Innlegg: 1538