Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Latín - Sou todo teu, serei fiel até o último ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoLatínHebreoGriego antiguo

Categoría Discurso - Cultura

Título
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Texto
Propuesto por Vidal Acival
Idioma de origen: Portugués brasileño

Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Nota acerca de la traducción
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>

"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."

Título
Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidem tenebo.
Traducción
Latín

Traducido por alexfatt
Idioma de destino: Latín

Ego totus tuus sum, ad ultimum spiritum tibi fidelis ero.
Última validación o corrección por Aneta B. - 6 Noviembre 2010 00:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Noviembre 2010 23:24

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thank you, Lilly, for your silent bridge! I appreciate it a lot!

---

Dear Alex!

I'll be faithful to you = tibi fidelis ero?

I'm not sure what would be the best translation for "until the last sight". Hmm, since "at first sight" would be "primo aspectu", so maybe "until the last sight" should be translated: "ad ultimum/extremum aspectum". What do you think, dear Alex?

5 Noviembre 2010 23:33

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Hello Aneta!

1) Yes, the most literal and correct translation is yours. I always make things more complicated than they are...

2) "the last sigh" ≠ "the last sight"

5 Noviembre 2010 23:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
The original says "sigh" not "sight"

5 Noviembre 2010 23:53

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Haha! Yes! You're right! I just misread the English word...

So, "until the last sigh" --> usque ad ultimum suspirium?

6 Noviembre 2010 00:02

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
My dictionary translates "fino all'ultimo sospiro" as ad ultimum/extremum spiritum and usque ad ultimum spiritum, but doesn't give any example.

6 Noviembre 2010 00:15

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
All right, dear. I trust your dictionary. It seems to be possible, though, I need to confess, I didn't meet the expression before.
I told you I could learn from you too, my excelent translator!

6 Noviembre 2010 00:30

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538