Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Engelsk - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Erhverv / Jobs
Titel
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Tekst
Tilmeldt af
praki
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job
- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail
- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
Bemærkninger til oversættelsen
Bonjour,
Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.
Titel
If I had known there would be a...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
DazedAndConfused
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.
- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.
- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
Bemærkninger til oversættelsen
Native U. S. English speaker.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 23 Juni 2012 17:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Juni 2012 20:22
Lev van Pelt
Antal indlæg: 313
"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?
(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)