Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה צ'אט - עסקים / עבודות

שם
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
טקסט
נשלח על ידי praki
שפת המקור: צרפתית

- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job

- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail

- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
הערות לגבי התרגום
Bonjour,

Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.

שם
If I had known there would be a...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי DazedAndConfused
שפת המטרה: אנגלית

- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.

- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.

- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
הערות לגבי התרגום
Native U. S. English speaker.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 23 יוני 2012 17:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 יוני 2012 20:22

Lev van Pelt
מספר הודעות: 313

"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?

(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)