Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Inglés - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Negocio / Trabajos
Título
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Texto
Propuesto por
praki
Idioma de origen: Francés
- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job
- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail
- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
Nota acerca de la traducción
Bonjour,
Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.
Título
If I had known there would be a...
Traducción
Inglés
Traducido por
DazedAndConfused
Idioma de destino: Inglés
- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.
- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.
- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
Nota acerca de la traducción
Native U. S. English speaker.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 23 Junio 2012 17:49
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Junio 2012 20:22
Lev van Pelt
Cantidad de envíos: 313
"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?
(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)