Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa - Negócios / Trabalho
Título
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Texto
Enviado por
praki
Língua de origem: Francês
- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job
- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail
- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
Notas sobre a tradução
Bonjour,
Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.
Título
If I had known there would be a...
Tradução
Inglês
Traduzido por
DazedAndConfused
Língua alvo: Inglês
- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.
- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.
- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
Notas sobre a tradução
Native U. S. English speaker.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 23 Junho 2012 17:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Junho 2012 20:22
Lev van Pelt
Número de mensagens: 313
"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?
(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)