Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Чат - Категория / Професия

Заглавие
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Текст
Предоставено от praki
Език, от който се превежда: Френски

- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job

- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail

- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
Забележки за превода
Bonjour,

Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.

Заглавие
If I had known there would be a...
Превод
Английски

Преведено от DazedAndConfused
Желан език: Английски

- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.

- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.

- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
Забележки за превода
Native U. S. English speaker.
За последен път се одобри от lilian canale - 23 Юни 2012 17:49





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Юни 2012 20:22

Lev van Pelt
Общо мнения: 313

"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?

(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)