Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - - Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat - Business / Jobs
Kichwa
- Si j'avais su qu'il y aurait une ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
praki
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
- Si j'avais su qu'il y aurait une augmentation de salaire, j'aurais postulé pour le job
- Ce n'est pas possible que la direction l'ait viré, il faisait un excellent travail
- Il ne gagne pas beaucoup mais il fait des heures supplémentaires depuis deux mois.
Maelezo kwa mfasiri
Bonjour,
Merci d'avance pour la traduction vers l'anglais britannique.
Kichwa
If I had known there would be a...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
DazedAndConfused
Lugha inayolengwa: Kiingereza
- If I had known there would be a raise in salary, I would have applied for the job.
- It isn't possible that the management fired him, he was doing an excellent job.
- He doesn't earn much but he has been working overtime for two months.
Maelezo kwa mfasiri
Native U. S. English speaker.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 23 Juni 2012 17:49
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Juni 2012 20:22
Lev van Pelt
Idadi ya ujumbe: 313
"Had I known there would be, etc." in place of "If I had known ..." would sound a little more British, perhaps ?
(I'm asking this only for my own sake and improvement; not at all questioning the translation itself, which is perfect IMHO.)