Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Kinesisk (simplificeret) - 這樣說愛

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskKinesisk (simplificeret)

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
這樣說愛
Tekst
Tilmeldt af ivannieh
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!
Bemærkninger til oversættelsen
請大俠翻譯一個。

Titel
不知道对不对
Oversættelse
Kinesisk (simplificeret)

Oversat af gioia
Sproget, der skal oversættes til: Kinesisk (simplificeret)

埃瑞克只要有你在我身旁,我就不会害怕。
Bemærkninger til oversættelsen
请指教,我也刚学不久。
我稍加改动,这样读起来顺些。
Senest valideret eller redigeret af humanlot - 21 Marts 2007 07:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Marts 2007 07:47

humanlot
Antal indlæg: 23
最好把埃瑞克也译成中文,还有下次请务必把备注写在备注里,别和正文混在一起。

20 Marts 2007 10:14

nava91
Antal indlæg: 1268
Can someone please translate the comment "請大俠翻譯一個。" into English? The sentence "Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!" doesn't make sense in italian... Thanks

21 Marts 2007 00:30

ivannieh
Antal indlæg: 2
謝謝各位!
如何評分?

21 Marts 2007 09:02

nava91
Antal indlæg: 1268
ivannieh, I don't speak Chinese... I don't understand what you have said...

21 Marts 2007 11:06

apple
Antal indlæg: 972
I'd like very much to know what the Italian sentence means. If only a Chinese can understand that, it means it has been babelfished from Chinese.

1 April 2007 11:58

ivannieh
Antal indlæg: 2
Thanks all!Mbaye the result is something I can ignore.
I like it here,and I love you guys.

19 April 2007 06:44

pluiepoco
Antal indlæg: 1263
請大俠翻譯一個

means:

Ready for a grand master to retranslate.

Words of modesty.