Vertaling - Italiaans-Vereenvoudigd Chinees - 這樣說愛Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | | | Uitgangs-taal: Italiaans
Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto! | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingVereenvoudigd Chinees Vertaald door gioia | Doel-taal: Vereenvoudigd Chinees
埃瑞克åªè¦æœ‰ä½ 在我身æ—,我就ä¸ä¼šå®³æ€•ã€‚
| Details voor de vertaling | 请指教,我也刚å¦ä¸ä¹…。 我ç¨åŠ æ”¹åŠ¨ï¼Œè¿™æ ·è¯»èµ·æ¥é¡ºäº›ã€‚ |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door humanlot - 21 maart 2007 07:07
Laatste bericht | | | | | 20 maart 2007 07:47 | | | 最好把埃瑞克也译æˆä¸æ–‡ï¼Œè¿˜æœ‰ä¸‹æ¬¡è¯·åŠ¡å¿…把备注写在备注里,别和æ£æ–‡æ··åœ¨ä¸€èµ·ã€‚ | | | 20 maart 2007 10:14 | | | Can someone please translate the comment "è«‹å¤§ä¿ ç¿»è¯ä¸€å€‹ã€‚" into English? The sentence "Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!" doesn't make sense in italian... Thanks | | | 21 maart 2007 00:30 | | | è¬è¬å„ä½ï¼
如何評分? | | | 21 maart 2007 09:02 | | | ivannieh, I don't speak Chinese... I don't understand what you have said... | | | 21 maart 2007 11:06 | | appleAantal berichten: 972 | I'd like very much to know what the Italian sentence means. If only a Chinese can understand that, it means it has been babelfished from Chinese. | | | 1 april 2007 11:58 | | | Thanks all!Mbaye the result is something I can ignore.
I like it here,and I love you guys. | | | 19 april 2007 06:44 | | | è«‹å¤§ä¿ ç¿»è¯ä¸€å€‹
means:
Ready for a grand master to retranslate.
Words of modesty. |
|
|