Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Китайский упрощенный - 這樣說愛

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийКитайский упрощенный

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
這樣說愛
Tекст
Добавлено ivannieh
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!
Комментарии для переводчика
請大俠翻譯一個。

Статус
不知道对不对
Перевод
Китайский упрощенный

Перевод сделан gioia
Язык, на который нужно перевести: Китайский упрощенный

埃瑞克只要有你在我身旁,我就不会害怕。
Комментарии для переводчика
请指教,我也刚学不久。
我稍加改动,这样读起来顺些。
Последнее изменение было внесено пользователем humanlot - 21 Март 2007 07:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Март 2007 07:47

humanlot
Кол-во сообщений: 23
最好把埃瑞克也译成中文,还有下次请务必把备注写在备注里,别和正文混在一起。

20 Март 2007 10:14

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Can someone please translate the comment "請大俠翻譯一個。" into English? The sentence "Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!" doesn't make sense in italian... Thanks

21 Март 2007 00:30

ivannieh
Кол-во сообщений: 2
謝謝各位!
如何評分?

21 Март 2007 09:02

nava91
Кол-во сообщений: 1268
ivannieh, I don't speak Chinese... I don't understand what you have said...

21 Март 2007 11:06

apple
Кол-во сообщений: 972
I'd like very much to know what the Italian sentence means. If only a Chinese can understand that, it means it has been babelfished from Chinese.

1 Апрель 2007 11:58

ivannieh
Кол-во сообщений: 2
Thanks all!Mbaye the result is something I can ignore.
I like it here,and I love you guys.

19 Апрель 2007 06:44

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
請大俠翻譯一個

means:

Ready for a grand master to retranslate.

Words of modesty.