Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Finsk - Meaning only

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRussiskSpanskKinesisk (simplificeret)TyskPolskHollandskRumænskTyrkiskSvenskItalienskDanskKatalanskBulgarskPortugisisk brasilianskUkrainskPortugisiskSerbiskHebraiskArabiskFinskEsperantoKroatiskGræskJapanskKinesiskUngarskLitauiskTjekkiskFranskBosniskAlbanskNorskEstiskSlovakiskKoreanskLatinLettiskPersiskIslandskIndonesiskIrskGeorgiskThailandskVietnamesisk

Titel
Meaning only
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

This translation request is "Meaning only".
Bemærkninger til oversættelsen
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Titel
Vain merkitys
Oversættelse
Finsk

Oversat af Donna22
Sproget, der skal oversættes til: Finsk

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Senest valideret eller redigeret af Maribel - 11 April 2007 12:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 April 2007 09:41

Maribel
Antal indlæg: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 April 2007 12:57

Maribel
Antal indlæg: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...