Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Finlandisht - Meaning only

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRusishtSpanjishtKineze e thjeshtuarGjermanishtGjuha polakeGjuha holandezeRomanishtTurqishtSuedishtItalishtGjuha danezeKatalonjeBullgarishtPortugjeze brazilianeGjuha UkrainaseGjuha portugjezeSerbishtHebraishtArabishtFinlandishtEsperantoKroatishtGreqishtJaponishtKinezishtHungarishtLituanishtÇekeFrengjishtBoshnjakishtShqipNorvegjishtEstonishtGjuha sllovakeKoreaneGjuha LatineLetonishtPersishtjaIslandezeIndonezishtGjuha irlandezeGjuha GruzijaneTailandezeVietnamisht

Titull
Meaning only
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

This translation request is "Meaning only".
Vërejtje rreth përkthimit
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Titull
Vain merkitys
Përkthime
Finlandisht

Perkthyer nga Donna22
Përkthe në: Finlandisht

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maribel - 11 Prill 2007 12:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Prill 2007 09:41

Maribel
Numri i postimeve: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 Prill 2007 12:57

Maribel
Numri i postimeve: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...