Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Finlandeză - Meaning only

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRusăSpaniolăChineză simplificatăGermanăPolonezăOlandezăRomânăTurcăSuedezăItalianăDanezăCatalanăBulgarăPortugheză brazilianăUcrainianăPortughezăSârbăEbraicãArabăFinlandezăEsperantoCroatăGreacăJaponezăChinezăMaghiarãLituanianăCehăFrancezăBosniacAlbanezăNorvegianăEstonăSlovacăCoreanăLimba latinăLetonăLimba persanăIslandezăIndonezianăIrlandezăGeorgianăThaiVietnameză

Titlu
Meaning only
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

This translation request is "Meaning only".
Observaţii despre traducere
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Titlu
Vain merkitys
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Donna22
Limba ţintă: Finlandeză

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 11 Aprilie 2007 12:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Aprilie 2007 09:41

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 Aprilie 2007 12:57

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...