Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Finnois - Meaning only

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRusseEspagnolChinois simplifiéAllemandPolonaisNéerlandaisRoumainTurcSuédoisItalienDanoisCatalanBulgarePortuguais brésilienUkrainienPortugaisSerbeHébreuArabeFinnoisEsperantoCroateGrecJaponaisChinois traditionnelHongroisLituanienTchèqueFrançaisBosnienAlbanaisNorvégienEstonienSlovaqueCoréenLatinLettonFarsi-PersanIslandaisIndonésienIrlandaisGéorgienThaïVietnamien

Titre
Meaning only
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

This translation request is "Meaning only".
Commentaires pour la traduction
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Titre
Vain merkitys
Traduction
Finnois

Traduit par Donna22
Langue d'arrivée: Finnois

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Dernière édition ou validation par Maribel - 11 Avril 2007 12:57





Derniers messages

Auteur
Message

11 Avril 2007 09:41

Maribel
Nombre de messages: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 Avril 2007 12:57

Maribel
Nombre de messages: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...