Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Finlandês - Meaning only

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsRussoEspanholChinês simplificadoAlemãoPolonêsHolandêsRomenoTurcoSuecoItalianoDinamarquêsCatalãoBúlgaroPortuguês brasileiroUcranianoPortuguês europeuSérvioHebraicoÁrabeFinlandêsEsperantoCroataGregoJaponêsChinês tradicionalHúngaroLituanoTchecoFrancêsBósnioAlbanêsNorueguêsEstonianoEslovacoCoreanoLatimLetônioPersa (farsi)IslandêsIndonésioIrlandêsGeorgianoTailandêsVietnamita

Título
Meaning only
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

This translation request is "Meaning only".
Notas sobre a tradução
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Título
Vain merkitys
Tradução
Finlandês

Traduzido por Donna22
Idioma alvo: Finlandês

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Último validado ou editado por Maribel - 11 Abril 2007 12:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Abril 2007 09:41

Maribel
Número de Mensagens: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 Abril 2007 12:57

Maribel
Número de Mensagens: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...