Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Finsk - Meaning only

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRussiskSpanskKinesisk med forenkletTyskPolskNederlanskRumenskTyrkiskSvenskItalienskDanskKatalanskBulgarskBrasilsk portugisiskUkrainskPortugisiskSerbiskHebraiskArabiskFinskEsperantoKroatiskGreskJapanskKinesiskUngarskLitauiskTsjekkiskFranskBosniskAlbanskNorskEstiskSlovakiskKoreanskLatinLatviskPersiskIslandskIndonesiskIrskeGeorgiskThaiVietnamesisk

Tittel
Meaning only
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

This translation request is "Meaning only".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Tittel
Vain merkitys
Oversettelse
Finsk

Oversatt av Donna22
Språket det skal oversettes til: Finsk

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Senest vurdert og redigert av Maribel - 11 April 2007 12:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 April 2007 09:41

Maribel
Antall Innlegg: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 April 2007 12:57

Maribel
Antall Innlegg: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...