Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Russisk-Italiensk - ß cnepßa yctahoßbte MoИ
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ß cnepßa yctahoßbte MoИ
Tekst
Tilmeldt af
smsalapata
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk
ß cnepßa yctahoßbte MoИ
Bemærkninger til oversættelsen
Só gostaria de saber osignificado dessaspalavras para oportugues brasileiro.Pesquisei mas nada encontrei. grata
Titel
prima sistemate i miei
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
ghery01
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
prima sistemate i miei
Bemærkninger til oversættelsen
Bisogna leggere l'intera frase per capire il significato (Prima accertate/stabilite , ecc. ecc., i miei...).
Senest valideret eller redigeret af
apple
- 27 April 2007 16:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 April 2007 15:01
apple
Antal indlæg: 972
Ghery, non puoi lasciare due opzioni nel campo principale.
27 April 2007 15:06
nava91
Antal indlæg: 1268
Ci sono dei commenti sul testo originale, apple... Ti possono aiutare
27 April 2007 16:29
apple
Antal indlæg: 972
Grazie, nava, li avevo visti. In effetti la traduzione di ghery è simile a quella che ha dato japonka in inglese, considerando che il verbo уÑтановить ha diversi significati, più o meno come fix in inglese. Considerando questo, preferisco un verbo più "polivalente", come sistemare. Lo correggo così.
Quello che mi chiedo è: se aveva la possibilità di usare i caratteri cirillici, come "и", perché mai ha usato il beta greco e la acca latina?