Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Italià - ß cnepßa yctahoßbte MoИ

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusItaliàAnglèsPortuguès brasilerPortuguèsFrancèsCastellà

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ß cnepßa yctahoßbte MoИ
Text
Enviat per smsalapata
Idioma orígen: Rus

ß cnepßa yctahoßbte MoИ
Notes sobre la traducció
Só gostaria de saber osignificado dessaspalavras para oportugues brasileiro.Pesquisei mas nada encontrei. grata

Títol
prima sistemate i miei
Traducció
Italià

Traduït per ghery01
Idioma destí: Italià

prima sistemate i miei
Notes sobre la traducció
Bisogna leggere l'intera frase per capire il significato (Prima accertate/stabilite , ecc. ecc., i miei...).
Darrera validació o edició per apple - 27 Abril 2007 16:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Abril 2007 15:01

apple
Nombre de missatges: 972
Ghery, non puoi lasciare due opzioni nel campo principale.

27 Abril 2007 15:06

nava91
Nombre de missatges: 1268
Ci sono dei commenti sul testo originale, apple... Ti possono aiutare

27 Abril 2007 16:29

apple
Nombre de missatges: 972
Grazie, nava, li avevo visti. In effetti la traduzione di ghery è simile a quella che ha dato japonka in inglese, considerando che il verbo установить ha diversi significati, più o meno come fix in inglese. Considerando questo, preferisco un verbo più "polivalente", come sistemare. Lo correggo così.
Quello che mi chiedo è: se aveva la possibilità di usare i caratteri cirillici, come "и", perché mai ha usato il beta greco e la acca latina?