Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ungarsk-Portugisisk brasiliansk - Szia! Az elÅ‘bb én támadtalak, ami csak részben...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UngarskPortugisisk brasiliansk

Titel
Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...
Tekst
Tilmeldt af tam_gyn
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk

Szia!

Az előbb én támadtalak, ami csak részben igaz, mert a helyettesem volt itt és ő tette. De megnéztelek és láttam, h nagyon nem igazságos, nem egyenlőek az erőviszonyaink...
A nyersanyagokat, amit tőled szereztem természetesen visszaküldöm és ne haragudj!
További jó játékot

Ãœdv
nemantisze...

Titel
Olá!
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Olá!

Fui eu quem atacou você, o que procede somente em parte, já que meu assistente estava aqui comigo e foi ele quem fez o ataque.

Mas olhei para você e vi que aquilo não foi justo, nossa relação de forças não é igual...

Evidentemente, devolverei as matérias-primas que tomei de você e, por favor, perdoe-me.

Tenha um bom jogo.
Atenciosamente,
Bemærkninger til oversættelsen
<bridge by="Cisa">
Hi!

I was the one who attacked you, which is true only in one part as my assistant was here and he did it.

But I looked at you and saw that it is not fair, our power relations are not equal....

Of course, I´ll send you back the raw materials I got from you and please, forgive me.

Have a nice play
Best regards
</bridge>
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 20 Marts 2008 05:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Marts 2008 05:06

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Pequena mudança de "leal" para "justo".