Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Hungarian-Португалски Бразилски - Szia! Az elÅ‘bb én támadtalak, ami csak részben...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: HungarianПортугалски Бразилски

Заглавие
Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...
Текст
Предоставено от tam_gyn
Език, от който се превежда: Hungarian

Szia!

Az előbb én támadtalak, ami csak részben igaz, mert a helyettesem volt itt és ő tette. De megnéztelek és láttam, h nagyon nem igazságos, nem egyenlőek az erőviszonyaink...
A nyersanyagokat, amit tőled szereztem természetesen visszaküldöm és ne haragudj!
További jó játékot

Ãœdv
nemantisze...

Заглавие
Olá!
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от goncin
Желан език: Португалски Бразилски

Olá!

Fui eu quem atacou você, o que procede somente em parte, já que meu assistente estava aqui comigo e foi ele quem fez o ataque.

Mas olhei para você e vi que aquilo não foi justo, nossa relação de forças não é igual...

Evidentemente, devolverei as matérias-primas que tomei de você e, por favor, perdoe-me.

Tenha um bom jogo.
Atenciosamente,
Забележки за превода
<bridge by="Cisa">
Hi!

I was the one who attacked you, which is true only in one part as my assistant was here and he did it.

But I looked at you and saw that it is not fair, our power relations are not equal....

Of course, I´ll send you back the raw materials I got from you and please, forgive me.

Have a nice play
Best regards
</bridge>
За последен път се одобри от casper tavernello - 20 Март 2008 05:11





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Март 2008 05:06

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Pequena mudança de "leal" para "justo".