Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Португальский (Бразилия) - Szia! Az elÅ‘bb én támadtalak, ami csak részben...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийПортугальский (Бразилия)

Статус
Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...
Tекст
Добавлено tam_gyn
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

Szia!

Az előbb én támadtalak, ami csak részben igaz, mert a helyettesem volt itt és ő tette. De megnéztelek és láttam, h nagyon nem igazságos, nem egyenlőek az erőviszonyaink...
A nyersanyagokat, amit tőled szereztem természetesen visszaküldöm és ne haragudj!
További jó játékot

Ãœdv
nemantisze...

Статус
Olá!
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Olá!

Fui eu quem atacou você, o que procede somente em parte, já que meu assistente estava aqui comigo e foi ele quem fez o ataque.

Mas olhei para você e vi que aquilo não foi justo, nossa relação de forças não é igual...

Evidentemente, devolverei as matérias-primas que tomei de você e, por favor, perdoe-me.

Tenha um bom jogo.
Atenciosamente,
Комментарии для переводчика
<bridge by="Cisa">
Hi!

I was the one who attacked you, which is true only in one part as my assistant was here and he did it.

But I looked at you and saw that it is not fair, our power relations are not equal....

Of course, I´ll send you back the raw materials I got from you and please, forgive me.

Have a nice play
Best regards
</bridge>
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 20 Март 2008 05:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Март 2008 05:06

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Pequena mudança de "leal" para "justo".