Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Węgierski-Portugalski brazylijski - Szia! Az elÅ‘bb én támadtalak, ami csak részben...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...
Tekst
Wprowadzone przez
tam_gyn
Język źródłowy: Węgierski
Szia!
Az előbb én támadtalak, ami csak részben igaz, mert a helyettesem volt itt és ő tette. De megnéztelek és láttam, h nagyon nem igazságos, nem egyenlőek az erőviszonyaink...
A nyersanyagokat, amit tőled szereztem természetesen visszaküldöm és ne haragudj!
További jó játékot
Ãœdv
nemantisze...
Tytuł
Olá!
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Olá!
Fui eu quem atacou você, o que procede somente em parte, já que meu assistente estava aqui comigo e foi ele quem fez o ataque.
Mas olhei para você e vi que aquilo não foi justo, nossa relação de forças não é igual...
Evidentemente, devolverei as matérias-primas que tomei de você e, por favor, perdoe-me.
Tenha um bom jogo.
Atenciosamente,
Uwagi na temat tłumaczenia
<bridge by="Cisa">
Hi!
I was the one who attacked you, which is true only in one part as my assistant was here and he did it.
But I looked at you and saw that it is not fair, our power relations are not equal....
Of course, I´ll send you back the raw materials I got from you and please, forgive me.
Have a nice play
Best regards
</bridge>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
casper tavernello
- 20 Marzec 2008 05:11
Ostatni Post
Autor
Post
20 Marzec 2008 05:06
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Pequena mudança de "leal" para "justo".