Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Madjarski-Portugalski brazilski - Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MadjarskiPortugalski brazilski

Natpis
Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...
Tekst
Podnet od tam_gyn
Izvorni jezik: Madjarski

Szia!

Az előbb én támadtalak, ami csak részben igaz, mert a helyettesem volt itt és ő tette. De megnéztelek és láttam, h nagyon nem igazságos, nem egyenlőek az erőviszonyaink...
A nyersanyagokat, amit tőled szereztem természetesen visszaküldöm és ne haragudj!
További jó játékot

Ãœdv
nemantisze...

Natpis
Olá!
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Olá!

Fui eu quem atacou você, o que procede somente em parte, já que meu assistente estava aqui comigo e foi ele quem fez o ataque.

Mas olhei para você e vi que aquilo não foi justo, nossa relação de forças não é igual...

Evidentemente, devolverei as matérias-primas que tomei de você e, por favor, perdoe-me.

Tenha um bom jogo.
Atenciosamente,
Napomene o prevodu
<bridge by="Cisa">
Hi!

I was the one who attacked you, which is true only in one part as my assistant was here and he did it.

But I looked at you and saw that it is not fair, our power relations are not equal....

Of course, I´ll send you back the raw materials I got from you and please, forgive me.

Have a nice play
Best regards
</bridge>
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 20 Mart 2008 05:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Mart 2008 05:06

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Pequena mudança de "leal" para "justo".