Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Text
Tillagd av
hencom999
Källspråk: Turkiska
tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Titel
How are you chubby girl, I'm fine, you...
Översättning
Engelska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska
How are you chubby girl, I'm fine, you...
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 2 Januari 2008 11:31
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Januari 2008 09:36
dramati
Antal inlägg: 972
Ä°yiyim sen nasilsin: Can also mean: "I'm fine,how are you. and not "I'm fine with you."
2 Januari 2008 09:41
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I think it's an incomplete sentence, look at the first part, "tombul kiz nasilsin," and after the comma "iyiyim sen may be nasilsin is the following word but it's not written.
2 Januari 2008 09:44
smy
Antal inlägg: 2481
at the moment the translation ("How are you chubby girl, I'm fine you" ) is correct, this is an incomplete sentence as turkishmiss says
2 Januari 2008 09:47
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
If the pontuation is missed, it could also be I'm fine, and you? But in no case "I'm fine with you." it's not what I wrote
2 Januari 2008 10:56
dramati
Antal inlägg: 972
So, who wrote it? This is the way we got it. Did someone help you? Anyway, if it isn't the way you wanted it, please edit it now.
2 Januari 2008 11:00
dramati
Antal inlägg: 972
You can't say I'm fine you in English. Please edit it again.
2 Januari 2008 11:06
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I added ponctuation, I assume that it's an incomplete sentence and the turk expert agree with me.
2 Januari 2008 11:07
dramati
Antal inlägg: 972
Ok...that might work in English. I hate it when people want us to translate fragmented sentences. I'll put it up for a vote.
2 Januari 2008 11:28
smy
Antal inlägg: 2481
the comma makes it clearer in English, it's correct
I hate it too