Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Nakala
Tafsiri iliombwa na
hencom999
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Kichwa
How are you chubby girl, I'm fine, you...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kiingereza
How are you chubby girl, I'm fine, you...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 2 Januari 2008 11:31
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Januari 2008 09:36
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Ä°yiyim sen nasilsin: Can also mean: "I'm fine,how are you. and not "I'm fine with you."
2 Januari 2008 09:41
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I think it's an incomplete sentence, look at the first part, "tombul kiz nasilsin," and after the comma "iyiyim sen may be nasilsin is the following word but it's not written.
2 Januari 2008 09:44
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
at the moment the translation ("How are you chubby girl, I'm fine you" ) is correct, this is an incomplete sentence as turkishmiss says
2 Januari 2008 09:47
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
If the pontuation is missed, it could also be I'm fine, and you? But in no case "I'm fine with you." it's not what I wrote
2 Januari 2008 10:56
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
So, who wrote it? This is the way we got it. Did someone help you? Anyway, if it isn't the way you wanted it, please edit it now.
2 Januari 2008 11:00
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
You can't say I'm fine you in English. Please edit it again.
2 Januari 2008 11:06
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I added ponctuation, I assume that it's an incomplete sentence and the turk expert agree with me.
2 Januari 2008 11:07
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Ok...that might work in English. I hate it when people want us to translate fragmented sentences. I'll put it up for a vote.
2 Januari 2008 11:28
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
the comma makes it clearer in English, it's correct
I hate it too