Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Текст
Публікацію зроблено
hencom999
Мова оригіналу: Турецька
tombul kiz nasilsin, iyiyim sen
Заголовок
How are you chubby girl, I'm fine, you...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
How are you chubby girl, I'm fine, you...
Затверджено
dramati
- 2 Січня 2008 11:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Січня 2008 09:36
dramati
Кількість повідомлень: 972
Ä°yiyim sen nasilsin: Can also mean: "I'm fine,how are you. and not "I'm fine with you."
2 Січня 2008 09:41
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I think it's an incomplete sentence, look at the first part, "tombul kiz nasilsin," and after the comma "iyiyim sen may be nasilsin is the following word but it's not written.
2 Січня 2008 09:44
smy
Кількість повідомлень: 2481
at the moment the translation ("How are you chubby girl, I'm fine you" ) is correct, this is an incomplete sentence as turkishmiss says
2 Січня 2008 09:47
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
If the pontuation is missed, it could also be I'm fine, and you? But in no case "I'm fine with you." it's not what I wrote
2 Січня 2008 10:56
dramati
Кількість повідомлень: 972
So, who wrote it? This is the way we got it. Did someone help you? Anyway, if it isn't the way you wanted it, please edit it now.
2 Січня 2008 11:00
dramati
Кількість повідомлень: 972
You can't say I'm fine you in English. Please edit it again.
2 Січня 2008 11:06
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I added ponctuation, I assume that it's an incomplete sentence and the turk expert agree with me.
2 Січня 2008 11:07
dramati
Кількість повідомлень: 972
Ok...that might work in English. I hate it when people want us to translate fragmented sentences. I'll put it up for a vote.
2 Січня 2008 11:28
smy
Кількість повідомлень: 2481
the comma makes it clearer in English, it's correct
I hate it too