Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Eu gostei muito de connhecê-la

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelska

Kategori Chat

Titel
Eu gostei muito de connhecê-la
Text
Tillagd av jquartella
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Eu gostei muito de connhecê-la
Anmärkningar avseende översättningen
Ingles Americano

Titel
I did like
Översättning
Engelska

Översatt av Borges
Språket som det ska översättas till: Engelska

I did like to meet you.
Anmärkningar avseende översättningen
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 1 April 2008 15:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Mars 2008 07:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?