Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Eu gostei muito de connhecê-la

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglés

Categoría Chat

Título
Eu gostei muito de connhecê-la
Texto
Propuesto por jquartella
Idioma de origen: Portugués brasileño

Eu gostei muito de connhecê-la
Nota acerca de la traducción
Ingles Americano

Título
I did like
Traducción
Inglés

Traducido por Borges
Idioma de destino: Inglés

I did like to meet you.
Nota acerca de la traducción
Or, as said Lilian Canale and I quote:
"
I liked meeting her very much. (since "-la" may refer to the person I'm talking to as well as to a third person).

It may mean: conhecer você (you)
or
conhecer a ela (her)
"
Última validación o corrección por lilian canale - 1 Abril 2008 15:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Marzo 2008 07:07

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Borges,

"did like" is a way to emphasize the verb "like" and we don't need to use "very much" at the same time.
In order to sound natural not exaggerated, we have to choose either

I did like to meet you.
or
I liked meeting you very much.

Do you see what I mean?