Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Kroatiska-Engelska - majko draga

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: KroatiskaEngelskaTurkiska

Kategori Mening - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
majko draga
Text
Tillagd av mersiii
Källspråk: Kroatiska

majko draga ne samo nekultura već i totalno pomanjkanje mozga

Titel
My God
Översättning
Engelska

Översatt av markova
Språket som det ska översättas till: Engelska

My God! it's that he is not only ill-mannered, but also totally rattlebrained
Anmärkningar avseende översättningen
he/she/it
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Juni 2008 01:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Juni 2008 15:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi markova,

What about:

"Dear God, you are not only ill-mannered, but totally rattlebrained!"

Does it convey the original?

26 Juni 2008 07:58

markova
Antal inlägg: 7
Hi, i think, it`s possible to say like that

26 Juni 2008 15:54

markova
Antal inlägg: 7
But I think it`s better my god, not dear god

26 Juni 2008 19:27

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Please Cinderella, I have to know what you think is wrong here.

CC: Cinderella

27 Juni 2008 00:30

jelka_13
Antal inlägg: 6
posto se trazi samo znacenje na pocetku treba da stoji moj boze i ostalo je sve ok

27 Juni 2008 02:56

lakil
Antal inlägg: 249
"Dear God, its not only that (they/he/she/it)is ill-mannered, but also totally rattlebrained."

27 Juni 2008 16:55

Cinderella
Antal inlägg: 773
Sorry, I am late. I agree with Lakil.

Also, Dear God or Oh my God....